Thursday, January 30, 2014
For Wednesday (Rescheduled): The Jew in Elizabethan England and The Merchant of Venice
For Wednesday's class, there is no reading: instead, Dr. Nicholson-Weir, Assistant Professor of English, will be joining us to discuss the Jew in Elizabethan England, particularly as portrayed on stage in Shakespeare and Marlowe's plays. This is a preface to our reading of the play, as is yet another film adaptation of The Merchant of Venice--the 2004 version by Michael Radford, starring Al Pacino as Shylock. This version is on You Tube (see below) and I want you to watch this version prior to FRIDAYS's class, when we will discuss it. You can either watch it on your own OR come to a communal viewing in HM 348 on Tuesday @ 12:30 (but if this is problematic, I can also show it on Thursday @ 12:30). Also, be prepared...Paper #1 is right around the corner and will be handed out next week!
Wednesday, January 29, 2014
For Friday: Critical Essays on As You Like It (as found in the back of the Norton edition)
For Friday's class, read ONE of the following essays in the back of our Norton edition of As You Like It, and respond to TWO of the questions that follow. This will form the basis of our discussion on Friday.
The essays--read at least ONE of the following:
Anne Barton, "As You Like It: Shakespeare's 'Sense of an Ending'" (246), Jean E. Howard, "Crossdressing, the Theatre, and Gender Struggle in Early Modern England" (337), James Shapiro, "The Play in 1599" (361).
The Questions (answer TWO):
1. What "problem" is the author responding to in the play? That is, how is his/her essay trying to address a specific issue that needs to be resolved in staging As You Like It that would help modern audiences "get" Shakespeare's intention? What makes this issue so problematic?
2. Do you think this essay offers a more historical or a theoretical approach to Shakespeare? In other words, do you feel that the author offers a more "back to the text" approach in understanding how to reach Shakespeare's intentions, or is the author trying to use modern theoretical approaches/influences to "resurrect" the play? What makes you think this, and how successful do you feel this approach is? Be specific.
3. Do you feel like the essay would agree with Branagh's interpretation of As You Like It? Could we imagine that Branagh had read this essay before filming his version--does the essay illuminate his version in particular? Or conversely, do you think Branagh should have read this essay before film his version? What might have changed or been improved? Or, perhaps, what advice did Branagh wisely ignore? Again, be specific and point to examples in the essay and film.
4. How does the essay help you understand or appreciate As You Like It in a new light? What ideas does the essay reveal that you either didn't consider before, or didn't 'see' from this perspective? Be specific and reference a particular scene, moment, or character that connects to ideas in the essay.
The essays--read at least ONE of the following:
Anne Barton, "As You Like It: Shakespeare's 'Sense of an Ending'" (246), Jean E. Howard, "Crossdressing, the Theatre, and Gender Struggle in Early Modern England" (337), James Shapiro, "The Play in 1599" (361).
The Questions (answer TWO):
1. What "problem" is the author responding to in the play? That is, how is his/her essay trying to address a specific issue that needs to be resolved in staging As You Like It that would help modern audiences "get" Shakespeare's intention? What makes this issue so problematic?
2. Do you think this essay offers a more historical or a theoretical approach to Shakespeare? In other words, do you feel that the author offers a more "back to the text" approach in understanding how to reach Shakespeare's intentions, or is the author trying to use modern theoretical approaches/influences to "resurrect" the play? What makes you think this, and how successful do you feel this approach is? Be specific.
3. Do you feel like the essay would agree with Branagh's interpretation of As You Like It? Could we imagine that Branagh had read this essay before filming his version--does the essay illuminate his version in particular? Or conversely, do you think Branagh should have read this essay before film his version? What might have changed or been improved? Or, perhaps, what advice did Branagh wisely ignore? Again, be specific and point to examples in the essay and film.
4. How does the essay help you understand or appreciate As You Like It in a new light? What ideas does the essay reveal that you either didn't consider before, or didn't 'see' from this perspective? Be specific and reference a particular scene, moment, or character that connects to ideas in the essay.
Monday, January 27, 2014
For Wednesday: Act V of As You Like It
Answer TWO of the
following...
1. The final act is
peppered with scenes and moments that are often cut or condensed in modern
productions: notably Act 5, Scenes 1 and 3, Touchstone’s long ramble about
retorts, reproofs, and replies, and the speech of Hymen (both in 5.4). Focusing on one or more of these, why are
these moments in the play and yet seen as so superfluous to the true
story? If kept, what might they
add?
2. Rosalind is given the
last word in the play—a witty speech in prose, not verse. What do you feel is the purpose of the
Epilogue, and why is it important to see/hear Rosalind after the happy ending
of Act 5? Is the Epilogue another bit of acting on her part...or is this the
true, unmasked Rosalind? Also, is this
Shakespeare speaking to us directly, through his character?
3. Jacques is notably
quiet in the final act, though he emerges in the final scene and is given the
next-to-last lines in the play (save the Epilogue). Discuss the manner of his exit and the strange ‘benediction’ he
offers all the characters before he goes.
How are we meant to read this?
Is it another comment on the play itself from the mouth of
Shakespeare? Or the misanthropic
musings of a fool?
Saturday, January 25, 2014
Group Presentation Plays
NOTE: Be sure to view the previous post for Act 3 & 4 questions!
For your Group
Presentation, due toward the end of the semester, you will collaboratively read
a 5th Shakespeare play and watch a modern adaptation/translation
(post 1980’s). I will give you more information
on the presentation itself soon, but for now, give me your TOP 3 choices based
on the plays below. I will place you
into groups of 3 based on your top (or 2nd) choices if
possible. Please stick to the plays below,
since I have special adaptations earmarked for each one that will be easy for
you to access at no additional cost. However,
you are free to find other versions if you wish.
The Plays:
A Midsummer Night’s Dream
Titus Andronicus
Macbeth
Much Ado About Nothing
Hamlet
Romeo and Juliet
Othello
Henry V
The Taming of the Shrew
For Monday: As You Like It, Acts 3-4
Check out a 2013 Royal Shakespeare production of As You Like It (Act 3, Scene 2) that takes a much more modern/global approach: http://www.youtube.com/watch?v=72pyUuNLuoE
Answer TWO of the following as a comment below:
1. Read Shakespeare’s
Sonnet 130 (or re-read it—this site has the poem and some nice
commentary/historical examples): http://www.shakespeares-sonnets.com/sonnet/130. How is the discussion of love between many
characters in Acts 3 and 4 similar to the main idea/satire in this sonnet? What conventions is he mocking and what
qualities is he trying to affirm?
Unlike Jacques, I don’t think Shakespeare is trying to satirize love
itself, but rather, how we make love—at least in poetry and on-stage.
2. Touchstone and Jacques
are both the ‘fools’ of the play, and are something of mirror images. What ideas, dialogue, or general approach do
they have in common? Consider how they
interact with Rosalind, in particular.
Likewise, what makes them distinct, and possibly commentaries on one
another? How can we understand one
character through the ‘frame’ of the other?
(Think about their names, too!)
3. Note when iambic
pentameter comes into play in these acts: why is it used in these situations
and what effect should we see/hear when it is spoken? How might verse ironically become a comic device in As You
Like It? (Also, see if you can find
the scene in verse where, on a dime, a character suddenly resumes speaking in
prose—why is this?).
Tuesday, January 21, 2014
For Friday: Questions for As You Like It, Acts I and II
Close Reading Questions
for As You Like It, Acts I and II
Answer TWO of the
following in a short paragraph each (a few sentences). Be as specific as possible and quote the
play whenever possible. The goal of
these questions it to help you think through the play and see connections you
can discuss in class and write about later.
You don’t need answers as much as observations, and feel free to ask
questions within your answers—I don’t expect anyone to ‘get it’ on a first read
(if indeed we ever get Shakespeare!).
You will get full credit for these questions as long as you offer
thoughtful, engaged responses that reply to the text—don’t just give me vague,
restating-the-question type responses.
I’ll ask you to try again!
QUESTIONS (answer any TWO)
In As You Like It,
few of the main characters speak much blank verse, opting instead for
prose. Note how often Rosalind and
Celia speak prose to one another, though both are extremely witty, learned members
of the court. Why do you think
Shakespeare did this? What does prose
allow us to see/hear that might be important for their subject matter,
characters, or relationship? Focus on a
specific scene that you can examine in this light.
2. Discuss the character
of Jacques: what is he doing in this play?
He seems quite at odds with most of the other characters, and though he
occasionally adds to the comedy, he seems quite unwilling to do so. Nevertheless, he has one of the most famous
speeches in the play, the “All the world’s a stage” speech (II.7). How does he complicate what might be a very
simple, conventional play, and what do we learn from him?
3. So much of
Shakespeare’s humor in this play is based on elaborate puns, at times obscure
without the aid of footnotes. Focus on
a specific ‘comic’ scene (a few lines) and discuss how an actor might make this
‘speak’ without the use of footnotes.
In other words, how do you translate this for an audience so that we
get/hear the puns that we might otherwise miss (or be confused by) when
reading?
Thursday, January 16, 2014
For Friday/Tuesday/Wednesday
Remember to read Marowitz's chapter, "Seven American Misconceptions" for Friday's class. I gave you no questions for this chapter, but please read it all the same, since it is an intriguing look from one director about what Shakespeare should--could--and should not be. As he writes in the Preface of the book the chapter comes from Recycling Shakespeare (1991), "The assumption behind the book is that 'Shakespeare' is matter and matter can be reduced, expanded, transformed or reconstituted. To those who believe that a 'classic' is an entity fixed in time and bounded by text, this may be a rough ride." You might not agree with his ideas or approach, but the chapter is a useful way to start thinking about the global applications of Shakespeare's drama.
For next Tuesday, I want to screen Branagh's 2006 version of As You Like It outside of class. It would take up 2 entire class periods otherwise, and I want to get to reading the play as soon as possible. The two times are Tuesday @ 12:30 in the Tiger Cinema (upstairs in the UC, on the opposite side of the workout facility) and @ 6:00 in our normal classroom. Please try to attend one of these showings, since we will discuss the film on Wednesday and it may form part of your first paper assignment. You can also rent the film from Netflix (not available in streaming, however) or check Hasting's. If you do this, please be sure to get the Branagh version--not some other random version of the play. I want us all to watch the same one, and more importantly, this one.
See you on Friday!
For next Tuesday, I want to screen Branagh's 2006 version of As You Like It outside of class. It would take up 2 entire class periods otherwise, and I want to get to reading the play as soon as possible. The two times are Tuesday @ 12:30 in the Tiger Cinema (upstairs in the UC, on the opposite side of the workout facility) and @ 6:00 in our normal classroom. Please try to attend one of these showings, since we will discuss the film on Wednesday and it may form part of your first paper assignment. You can also rent the film from Netflix (not available in streaming, however) or check Hasting's. If you do this, please be sure to get the Branagh version--not some other random version of the play. I want us all to watch the same one, and more importantly, this one.
See you on Friday!
Monday, January 13, 2014
From Monday's class: the English lesson from Henry V
Just for fun, and for those who missed class, I posted a link to the two videos we watched in class, both performances of the English lesson from Henry V. My point in showing this is to stress what makes Shakespeare both literary and theatrical: this scene is hilarious when performed, since the actors can make us forget that it's in French--we get the point immediately--but when read, we get the clever French/English pun at the end, which underlines the problems inherent in translation itself (that some things just don't translate). For Wednesday, we'll discuss the history of translating Shakespeare in performance, from his own age to the Victorian period. Bottom line, there have always been many 'Shakespeares,' and the idea of being authentic is very difficult to authenticate (and authenticity wasn't a watch word of Shakespeare's theatre to begin with!).
[Above: from Branagh's Henry V (1989)
I can't get the second one to pull up correctly, but here's the link (it's shorter and even funnier): http://www.youtube.com/watch?v=-22nJ458RiQ
[Above: from Branagh's Henry V (1989)
I can't get the second one to pull up correctly, but here's the link (it's shorter and even funnier): http://www.youtube.com/watch?v=-22nJ458RiQ
Friday, January 10, 2014
Welcome to the Course
Welcome
to the Globe...no, not the theatre Shakespeare’s company performed so many of
his plays in, but our globe, which has become the true ‘stage’ of Shakespeare’s
art. No playwright is more performed
throughout the world than Shakespeare, and not just in English; his works have
been translated into almost every literary language on earth, adapted into
thousands of films (again, in every conceivable language) and have inspired
countless books, poems, and plays. So
who is this new, global Shakepseare?
What relationship does ‘he’ have with the man who lived in the late 16th/early
17th century and wrote for Queen Elizabeth and King James? Perhaps more importantly, what can a man who
wrote for boy actors in a highly poetic language dripping with classical allusion
have to say to our world—a world far removed from the Anglocentric world of
Shakespeare’s England? Should we
still read Shakespeare when the world offers us so many languages, traditions,
and literatures to choose from? Why
stick with him?
This
class serves as an introduction to the idea of Shakespeare as a modern/global
author, who is no longer fixed in his historical space (though we can learn much
from that space). Shakespeare is now a
more fluid entity, able to survive the perils of linguistic and cultural
adaptation to express the same profound, and (dare I say) universal ideas
throughout the world. There has never
been one “Shakespeare,” and today there are thousands; in this class we will
examine a few of them, both the historical and the contemporary Shakespeares
that create a truly “global” author.
Subscribe to:
Posts (Atom)
For Tuesday: Wells, William Shakespeare: A Very Short Introduction, Chapters 6 and 8
Let's return one last time to our short supplementary text by Stanley Wells, and read Chapter 6 (Tragedy) and Chapter 8 (Tragicomedy). T...
-
Answer TWO of the following... 1. The final act is peppered with scenes and moments that are often cut or condensed in modern pro...
-
Please watch the short video (20 min) on Acts 1-2 of the play, focusing primarily on Cleopatra as an actress, and answer the question that f...