The fun of reading Shakespeare is less in the
plot (most of which he borrowed from other sources) than in his characters and
their language. In Shakespeare,
characters speak a mixture of poetry and prose, though at different times and
for different reasons. Conventional
wisdom says that the upper classes speak verse and the lower classes speak
prose. However, this crude distinction
would make for a very boring kind of drama, especially since the Shakespearean
stage was bare by modern standards: the language ‘clothed’ the actors and
helped us see who they were (classes, personalities, ideas) as well as
characters’ relationships to one another.
Characters often switch from prose to verse and back again depending on
whom they’re speaking to or who they are in a given situation. The language is another actor on stage.
PROSE: You can tell if a character is speaking in prose since the sentences look normal: that is, they go from one side of the page to the other. Also there is no strict meter or rhythm (though prose can be very poetic!). Prose is often used by the lower classes, though just as often between intimates (Beatrice and Benedick), among people being serious or honest, or when people are alone with their thoughts. It’s often used as a way to create a comedic atmosphere, since prose is closer to the earth, whereas verse exalts common speech to a more poetic realm.
VERSE: Verse is used for various reasons in Shakespeare: to invoke a
more ‘epic’ character, to speak of love, or for formality. Often, this puts us in a more tragic frame of
mind, which can happen even in the comedies.
Characters typically speak verse to their superiors or in a
courtly/public setting; however, some characters never switch into prose
(perhaps due to insecurity?) and even think in verse. You can tell if a character is speaking verse
by the way the sentences are presented on the page. For example, in Much Ado About Nothing, we find:
PEDRO: Dost
thou affect her, Claudio?
CLAUDIO: O
my lord,
When
you went onward on this ended action,
I
looked upon her with a soldier’s eye,
That
liked, but had a rougher task at hand
Than
to drive liking to the name of love (I.1.280-294).
These lines are in iambic pentameter. An “iamb” means an unstressed + a stressed syllable. “Pentameter” means a meter of five
iambs. So each line should have roughly
10 syllables, starting with an unstressed one followed by a stressed, etc. For example, Pedro speaks 8 syllables: “dost
THOU ah-FECKT her CLAU-dee-OH?” Claudio
then finishes the line with “o MY lord,” which makes it 11 syllables, which is
okay (possibly Shakespeare’s actors pronounced Claudio with 2 syllables, though
sometimes he uses an 11-syllable line).
This is interesting since characters are part of one large poem, their
sounds and thoughts often echoing one another.
Sometimes, Shakespeare will depart from iambic
pentameter for songs or other significant moments. But generally, he uses iambic pentameter to
give his plays their unique rhythm and poetry.
As you read, note how he shifts from poetry to prose, who speaks what,
and when, and why. Often how one
speaks is just as important as what one says.
No comments:
Post a Comment